Aller au contenu principal
Espace publicitaire
Fermer

Rechercher un livre

Date de publication
Age-cible

La nuit des figues

Poésie
à partir de 8 ans
: 9782919511846
9.00
euros

L'avis de Ricochet

Paru en version bilingue français-arabe aux éditions marseillaises Le port a jauni, La nuit des figues est un recueil de poèmes de Naéma Boudoumi, autrice et metteuse en scène. Les textes sont d’ailleurs extraits de la pièce Daddy Papillon, la folie de l’exil qu’elle a écrite à partir de l’histoire de son propre père algérien, ouvrier du bâtiment en Normandie, atteint de troubles mentaux et sujet aux hallucinations. La nuit des figues parle ainsi d’Azzedine B « Algérien - De sexe masculin - Naissance présumée 1956 - Chef de chantier - Domicilié à Rouen - Veuf - 1 m 65 - 83 kilos », « né là-bas, le jour des figues ». L’homme se perd dans le désordre de sa folie et laisse remonter en lui ses souvenirs, les couleurs de l’Algérie, la figure de son grand-père « qui lui a tout appris ». Face aux « mauvais regards » des passants, à l’enfermement de l’hôpital psychiatrique, aux diagnostics impitoyables des médecins, les poèmes de Naéma Boudoumi proposent une porte de sortie : la capacité qu’a tout être humain à s’échapper par l’imaginaire.

Les textes sont forts, émouvants, évoquent la solitude du fou, la douleur de l’exil, le besoin d’un ancrage culturel mais sans jamais tomber dans le pathos : ils amèneront simplement le jeune lecteur à s’interroger sur l’insaisissable complexité contenue dans tout parcours de vie. Zoé Laulanie qui avait déjà illustré la pièce parue aux éditions Comme un arbre ! nous emporte par ses dessins dans cet univers trouble, instable où le passé et le présent, le dehors et le dedans s’entrechoquent et brouillent les repères. Les textes sont traduits en arabe littéraire par Golan Haji et certains passages en parler algérois écrits par Lofti Nia sont intégrés directement au texte.

Présentation par l'éditeur

La nuit des figues est une réflexion sur l’exil et la folie. Sur la relation de conséquence entre perte de sa langue d’origine, perte de repères culturels et maladie mentale. Les poèmes oscillent entre un dedans et un dehors : dedans, la tête de l’homme fou, sa souffrance et les voix qu’il entend, ses dialogues avec son grand-père, les bruits de la ville, les voix des passants ; dehors, la