Aller au contenu principal
Espace publicitaire
Fermer

Rechercher un livre

Date de publication
Age-cible

Les lettres du fer

Sélection des rédacteurs
Nathalie Bontemps
Poésie
à partir de 10 ans
: 9782919511990
11.00
euros

L'avis de Ricochet

Fondée en 2001 par l’autrice-illustratrice Mathilde Chèvre, la petite maison d’édition marseillaise Le port a jauni aime à jeter des ponts entre les cultures et nous éveiller à la langue de l’autre. Ses livres à petits prix conjuguent une écriture qualitative et un graphisme toujours original. Hors des stéréotypes et des images convenues, ils partent à la découverte de la culture orientale dans toute sa diversité, à travers des textes souvent poétiques publiés en version bilingue français-arabe.

Les lettres du fer fait partie de la jeune collection Racines qui propose à partir de la racine d’un mot d’en rechercher les ramifications. On partira cette fois de H-D-D d’où naissent des mots comme Haddâd (le forgeron), Hadîd (le fer) Houdoûd (les frontières) ou encore Hidâd (le deuil).

« Le jeu et l’enjeu de la collection est d’explorer les racines arabes qui nous surprennent, en proposant un champ de mots [...] comme point de départ d’une écriture poétique et graphique », lit-on en préambule. Six mots ont donc été choisis, récapitulés sur une affichette détachable au centre de l’album. Sur les pages de garde, les lettres arabes d’un côté, françaises de l’autre invitent le lecteur à se familiariser avec chaque langue. Entre les deux, deux textes du poète kurde syrien Golan Haji mettent ces mots en musique. Tour à tour, ils convoquent le fer et le feu, « le tranchant de l’épée », l’oiseau sur la frontière, autant de thèmes qui rejoignent la peinture de Mohamad Omran, autre artiste syrien, dont un dessin sert de support pour illustrer l’album. L'œuvre réalisée à l’encre et à la plume est ici éclatée en morceaux comme les pièces d’un puzzle qui viendraient épouser chaque mot. Le livre peut ainsi se manipuler dans tous les sens, comme nous y invite aussi la double lecture de l’arabe – de droite à gauche – et du français – de gauche à droite. Voilà donc un ouvrage à la fois ludique pour les enfants et lourd de sens pour une lecture plus exigeante.

Présentation par l'éditeur

Quatrième titre de la nouvelle collection Racines autour d’un autre champ lexical et sonore : ici, nous avons choisi la racine H•d•d, qui nourrit les mots Hadîd (fer), Haddâd (forgeron), Houdoûd (frontières), Hâdd (acéré), Hidâd (deuil). Où l’on entend que le champ des racines est plus ou moins léger et joyeux…

Nous avons confié la liste de cette racine difficile et sombre à Golan Haji, poète

Du même auteur

L'arbre dont j'ignore le nom

Poésie
à partir de 6 ans

Mu'allaqa, un poème suspendu

Poésie
à partir de 6 ans